POESIA

MILAURE COLASSON

Tout commence bien avant

que l'impensable soit pensable

Un corps flotte recouvert de serpents de mer

barbe sertie de perles d'huitres

L'évêque en robe pourpre

boit son pastis à cheval

Les armes sont désarmées

et se mettent à chanter

Dans le chapitre des immortels

les morts dansent sur des fauteuils roulants

Le jaune flirte avec un rouge flamboyant

tout se transforme en encre noire

Les nuages s'introduisent en voleurs

dans les maisons aux vitres brisées

Michel Foucault et Claude Levi Strauss

boxent férocement pour un gateau aux amandes

Le métronome rythme la poussiére de la réalité

*

Tutto ha inizio molto prima

che l'impensabile sia pensabile

Un corpo galleggia ricoperto di serpenti di mare

barba incastonata di perle di ostriche

L'arcivescovo in stola porpora

beve il suo pastis a cavallo

Le armi sono disarmate

e si mettono a cantare

Nel capitolo degli immortali

i morti ballano su delle sedie a rotelle

Il giallo flirta con un rosso fiammeggiante

tutto si trasforma in inchiostro nero

Le nuvole s'introducono come ladri

nelle case dai vetri frantumati

Michel Foucault e Claude Levi Strauss

boxano ferocemente per un dolce alle mandorle

Il metronomo ritma la polvere della realtà.